Search This Blog

Translation Translationএর প্রশ্নগুলো অনেকটা correct sentence এর প্রশ্নের মত। একই বাক্যের চারটা রকমফের দেয়া থাকবে, যেগুলোর থেকে সঠিকটা বের করতে হবে। নির্দিষ্ট কোন নিয়ম না থাকলেও কিছু জিনিস মনে রাখলে translationটা সহজ হতে পারে। ১. অনেক সময় একটি word বা phrase এর উপর ভিত্তি করে অনুবাদ করতে দেয়া হয়। যেমনঃ ‘সে বন্দুক তাক করতে না করতেই পাখিটি উড়ে গেল’ — সঠিক অনুবাদ কি হবে? 1.As soon as he aimed at the bird than it flew away. 2.No sooner had he aimed at the bird than it flew away. 3.The bird flew away before he aimed at the bird. 4.The bird flew away no sooner he aimed at the bird. এই অনুবাদটার পুরোটাই ‘no sooner — than’ — এই conjunctionটির উপর ভিত্তি করে করা হয়েছে। তাই বাংলা বাক্যে ঐ key word বা phrase টি চিহ্নিত করতে পারলে এবং তার সমার্থক ইংরেজি word বা phrase টির ব্যবহার জানলে প্রশ্নটা উত্তর করা যাবে। ২. Verb form. বাংলার কোন Verb form এর সাথে ইংরেজি কোন Verb form মেলে তার একটা মোটামুটি তালিকা নিচে দেয়া হল। (‘করি’ বা ‘do’ verb দিয়ে) ৩. কিছু শব্দ ভাষান্তর হবার সময় বচন পরিবর্তন হয়। A Unit 2001-02 22. যেতে পারি কিন্তু কেন যাবো? A. I can go, but why shall go? B. I may go, but why I will go? C. I can go, but why should I? D. I can go, but why do I? 23. আমি তার কথা শুনে স্তম্ভিত হয়ে গিয়েছিলাম। A. I was thundered to hear his words B. I was surprise to hear his words C. I surprised to hear his words D. I was stunned to hear his words. A Unit 2002-03 23. সেই কনকনে শীতে আমি কাঁপিতে লাগিলাম a. I began trembling in that biting cold b. The trembling of me began in that biting cold c. I began to tremble in that biting cold d. I was trembling in that terrible coldness. 24. তিনি রাগে গরগর করছেন a. He is burning with anger b. He is shouting in rage c. He is bursting into anger d. He is boiling with rage. Translation গত রাতে তোমার ভাল ঘুম হয়েছে You had a sound sleep at last night তুমি কি এ বছর পরীক্ষা দিবে? Will you sit for the examination this year? বাজারে আমার বইয়ের দারুন কাটতি My books sell like hot cakes শিশুটি নাচতে নাচতে মায়ের কাছে গেল The child went to the mother dancing তোমার বড় ভাই আমার ভাইয়ের চেয়ে বড় Your elder brother is older than my brother আমি ঘর থেকে আসতে না আসতেই বৃষ্টি শুরু হল No sooner had I got out of the house than it began to rain ভদ্রলোকের সুদিন ছিল বলে মনে হয় The gentleman seems to have seen better days হাঁ করে দাঁড়িয়ে আছ কেন? Why do you stand foolishly? কয়লা শত ধুইলেও ময়লা যায় না Black will take no other hue. সে এসেছিল বন্ধু বেশে He came in the guise of a friend সবার সাথে খাপ খাইয়ে চলা কত না কঠিন How difficult is to adjust with all! দুই ঘন্টা ধরে মুশল ধারে বৃষ্টি হচ্ছে It has been raining cats and dogs for two hours তিলকে তাল করা To make a mountain of a mole hill. আমরা নিরক্ষতার অভিশাপ থেকে মুক্তি চাই We want get rid of the course of illiteracy মানুষ মৃত্যুকে এড়াতে পারে না Man cannot avoid death তার কথায় আমি না হেসে পারলাম না I could not but laugh at his words জুরিগণ ভিন্নমত পোষণ করলেন The Jury were divided in their opinions শরতের চাঁদ কি সুন্দর How beautiful the autumn moon is! সুখ আত্মতুষ্টির উপর নির্ভরশীল Happiness consists of self contentment শিশুটি কথা বলতে জানে না The child does not know how to speak সকাল থেকে গুড়ি গুড়ি বৃষ্টি হচ্ছে It has been drizzling since morning সে না যাওয়া পর্যন্ত আমি যাব না I will not go until he leaves সংসারে তার মা ছড়া কেউ নেই He has none but mother in the world গুজবটি সম্পূর্ণ মিথ্যা The rumor is quite false সে সুযোগ টি গ্রহণ করতে পারল না He could not avail himself of the opportunity সে ও তুমি উভয়েই সমান দোষী Both you and he are equally guilty সে ভয়ে থরথর করে কাঁপতেছিল He was trembling in fear আকাশে গুড় গুড় শব্দ হইতেছিল There was a rumbling noise in the sky নানা মুনির নানা মত Many men, many minds চকচক করলেই সোনা হয় না All that glitters is not gold কাল তেমন গরম ছিল না It was not so hot yesterday এখন চারটা বেজে পনের মিনিট It is fifteen minutes past four মেয়েটি কি রাঁধতে জানে Does not the girl know how to cook? সূর্য কি আমাদের কিরণ দেয় না Does not the sun give us light? তিনি আতি কষ্টে তার সংসার চালান He maintains his family in great hardship অপমানের চেয়ে মৃত্যু শ্রেয় Death is preferable to dishonor আমরা শান্তি চাই , যুদ্ধ চাই না We want peace, not war তিনি নরম প্রকৃতির লোক He is a man of mild nature দুঃসংবাদ বাতাসের আগে যায় Ill news runs apace এক মুখে দুই কথা বলিও না Do not blow hot and cold in the same breath স্বাধীনতা মানুষের জন্মগত অধিকার Freedom is man’s birth right অতীতের জন্য দুঃখ করো না Don’t regret for the past লোকটিকে একজন বিদ্যান বলে মনে হয় The man seems to be a learned person গরিবেরা কষ্টের জন্যই জন্মায় The poor are born to suffer আবার যদি আমরা শিশু হতাম Would that I were a child again! আমি এখন অভাবগ্রস্ত I m hard up now এক কথায় বল কি চাও? Tell me in a word what you want? তোমার এখন কেমন লাগছে How do you feel now? বাতি নিভানোর পর সে শুয়ে পড়ল He went to bed after put out the light? সে অংকে কাঁচা He is weak in mathematics.